segunda-feira, 3 de dezembro de 2007

EM MINHA CASA, NA PONTA DOS PÉS 11 (cont.)

Capítulo 4. WHOOTH?
fçkjklfj
A Nº 5 abriu a porta. Desta vez estava enfiada num tailleur azul.
"Boa tarde.", tentou o seu melhor sorriso, mas sem êxito.
"Entre.", foi a reacção seca que obteve.
Ainda estava com a respiração pesada, mas o semblante da outra não lhe deu qualquer indicação de que tivesse reparado nisso.
Foi imediatamente conduzida à biblioteca e a porta fechou-se atrás de si, depois de um seco:
"Sra. Emily Sutherland."
Era outro mundo, não havia dúvida. O mundo dos ricos, requintado e solene, cheio de regras mudas e secas, que ela sentia ser preciso tactear na ponta dos pés, como se estivesse a pisar cristal frágil.
Despiu o casaco e pousou-o na cadeira, juntamente com a mala. Suspirou fundo, o mais silenciosamente que conseguiu. Ele estava à janela e desta vez tinha a bola de pêlo em cima dos joelhos.
djçkld
"O seu coração começou a bater com violência e a canção da pérola ambicionada soou, estridente, aos seus ouvidos. Lentamente, libertou a ostra e agarrou-a contra o peito. Soltou o pé da argola da pedra e o seu corpo elevou-se até à superfície e o seu cabelo negro brilhou à luz do Sol. Agarrou-se ao rebordo da canoa e pousou a pérola no fundo." (18)
flhjlkfj
"Boa tarde …"
Bolas. Esquecera-se do apelido dele. Strauss? Stress? S …
"Boa tarde, Emily. O apelido é Strat, mas pode-me tratar por John."
Continuou de costas voltadas. A sua voz aparentava boa disposição, mas Emily não quis tirar conclusões precipitadas. Naquela casa a palavra de ordem parecia ser "controlo".
"Em cima da secretária está um livro. Sente-se e, quando quiser, pode começar. No sítio onde está marcado, por favor."
Emily olhou para a secretária, onde repousava um livro de capa encarnada, com aspecto antigo. Lentamente, dirigiu-se até lá e observou-o. A letras douradas estava escrito:
Finnegans Wake
James Joyce
"O livro não morde."
Sem levantar a cabeça, fixou-o. Porventura os seus olhos teriam sofrido uma súbita recuperação e um transplante e estariam agora alojados nas costas?
Pegou no livro. Mas será que a bola de pêlo morde? Já ouvira falar em Joyce, claro, mas nunca lera nada dele. Nem fazia ideia que livro era aquele. Só conhecia o Dubliners, que tentara ler uma vez, sem êxito.
ldkkldj
"Pouca gente passava. O homem que morava no último prédio passou a caminho de casa. Ela ouviu-lhe os passos martelando o passeio de cimento e depois fazendo ranger as cinzas do atalho em frente das novas casas vermelhas. Antigamente aquilo não passava de um campo onde eles costumavam brincar todas as tardes com os filhos dos vizinhos. Depois, um homem de Belfast comprara o campo e nele construíra, não casitas pardas como as deles, mas alegres casinhas de tijolo e de telhados brilhantes. As crianças da alameda costumavam brincar umas com as outras nesse campo - os Devines, os Waters, os Dunns, o pequeno Keogh, que era coxinho, ela, os irmãos e as irmãs." (19)
ldklçdk
Que seca …, pensou.
"Conhece Joyce, presumo?"
"Sim, claro. Já li Dubliners. Quer dizer … tentei … não acabei …"
Caramba …
"Muito bem. Pode então tentar ler este.", o verbo tentar foi propositadamente enfatizado. Johann não conseguia abster-se de sorrir. Sentia-se como um miúdo autêntico, na iminência do clímax duma partida há muito planeada.
Emily sentou-se. Irritava-a o facto de ele estar de costas para si, mas nem sequer lhe passava pela cabeça reclamar.
Abriu o livro no sítio indicado por um marcador. Começou a ler. Ou tentou ler. Tentou ler, porque perceber o que estava a ler julgava que nem com um doutoramento o conseguiria.
dkçldk
"Here comes everybody
Yet may we not see still the brontoichthyan form outlined aslumbered, even in our own nighttime by the sedge of the troutling stream that Bronto loved and Brunto has a lean on. Hic cubat edilis. Apud libertinam parvulam. Whatif she be in flags or flitters, reekierags or sundyechosies, whith a mint of mines or beggar a pinnyweight. Arrah, sure, we all love little Anny Ruiny, or, we mean to say, lovelittle Anna Rayiny, when unda her brella mid piddle med puddle, she ninnygoes nannygoes nancing by. Yoh! Brontolone slaaps, yoh snoores. Upon Benn Heather, in Seeple Isout too. The cranic head on him, caster of his reasons, peer yuthner in yondmist. Whooth?" (20)
dkçlkd
(18) A Pérola - John Steinbeck; (19) Gente de Dublin - Eveline - James Joyce; (19) Finnegans Wake - James Joyce

Sem comentários: