“Houston, Tranquillity Base here.
The Eagle has landed.”
Neil Armstrong
Neil Armstrong
ÇGÇGÇFÇGFJGJ
O Astronauta Neil: Aviador da marinha e combatente na Guerra da Coreia como piloto de caça, Neil Armstrong foi piloto de testes antes de se inscrever no concurso que a NASA abriu em 1962 para escolher os primeiros astronautas americanos que integrariam o Grupo dos Nove do Projecto Mercury. A 20 de Julho de 1969, às 2.56h UTC (Universal Coordinated Time ou Zulu Time) o comandante da missão Apollo 11 Neil Armstrong, descia as escadas do módulo lunar Eagle e, com o pé esquerdo, tornava-se no primeiro homem a pisar a Lua.
One small step for a man, one giant leap for mankind: As famosas palavras que proferiu enquanto pisava pela primeira vez o solo lunar, são objecto até hoje de enorme controvérsia. A frase ensaiada incluía o artigo “a” antes de “man”, que na transmissão de rádio não foi ouvido e, por isso, foi erroneamente transcrita por todos os meios de comunicação social sem ele. A sua ausência transforma completamente o sentido da frase, tornando-a redundante, em vez de marcante, visto que, em vez de significar “um pequeno passo para um homem, um salto gigantesco para a humanidade” passa a significar apenas “um pequeno passo para a humanidade, um salto gigantesco para a humanidade” – a presença do artigo na língua inglesa antes do substantivo “man”, faz com que a palavra seja lida como “um único homem”, enquanto que a sua ausência transforma a palavra em plural. Durante anos Neil defendeu-se deste erro, declarando veementemente que, ao contrário do que era insinuado, ele não se enganara e proferira a frase correctamente, mas que ruídos de estática impediram a palavra de ser ouvida na transmissão. A polémica manteve-se até à actualidade, mas recentemente análises realizadas com aparelhos modernos foram capazes de confirmar a presença da palavra em falta.
John F. Kennedy: O presidente norte-americano prometeu à nação e ao mundo, a 12 de Setembro de 1962: “We choose to go to the moon. We choose to go to the moon in this decade and do the other things, not because they are easy, but because they are hard (…)” Em 22 de Novembro de 1963, Kennedy foi assassinado em Dallas, sem ver a sua promessa cumprida.
One small step for a man, one giant leap for mankind: As famosas palavras que proferiu enquanto pisava pela primeira vez o solo lunar, são objecto até hoje de enorme controvérsia. A frase ensaiada incluía o artigo “a” antes de “man”, que na transmissão de rádio não foi ouvido e, por isso, foi erroneamente transcrita por todos os meios de comunicação social sem ele. A sua ausência transforma completamente o sentido da frase, tornando-a redundante, em vez de marcante, visto que, em vez de significar “um pequeno passo para um homem, um salto gigantesco para a humanidade” passa a significar apenas “um pequeno passo para a humanidade, um salto gigantesco para a humanidade” – a presença do artigo na língua inglesa antes do substantivo “man”, faz com que a palavra seja lida como “um único homem”, enquanto que a sua ausência transforma a palavra em plural. Durante anos Neil defendeu-se deste erro, declarando veementemente que, ao contrário do que era insinuado, ele não se enganara e proferira a frase correctamente, mas que ruídos de estática impediram a palavra de ser ouvida na transmissão. A polémica manteve-se até à actualidade, mas recentemente análises realizadas com aparelhos modernos foram capazes de confirmar a presença da palavra em falta.
John F. Kennedy: O presidente norte-americano prometeu à nação e ao mundo, a 12 de Setembro de 1962: “We choose to go to the moon. We choose to go to the moon in this decade and do the other things, not because they are easy, but because they are hard (…)” Em 22 de Novembro de 1963, Kennedy foi assassinado em Dallas, sem ver a sua promessa cumprida.
JKLKFJGLFJLGKJFLKG
Sem comentários:
Enviar um comentário